Torna alla homepage

Sagarana AMORE DOPO AMORE


Derek Walcott


AMORE DOPO AMORE



 

Verrà il tempo in cui,
con esultanza,
saluterai te stesso giunto alla tua porta,
davanti al tuo specchio,        
entrambi sorridenti all’altro che ti accoglie,

e pronti a dirvi, siedi. Mangia.
E amerai di nuovo lo straniero che sei stato.
Offri vino. Offri pane. Offri il tuo cuore     
a sé, allo straniero che ti ha amato

tutta la vita, e che hai ignorato
per un altro che ti sa a memoria.
Dallo scaffale togli le lettere d’amore,

le foto, gli appunti disperati,
pela dallo specchio la tua immagine.
Siedi. Con la tua vita saziati.
 
                                                                       (traduzione Anna Rusconi)
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
In lingua originale:
 
 
LOVE AFTER LOVE.

Derek Walcott
 
 
 
The time will come
When, with elation,
You will greet yourself arriving
At your own door, in your own mirror,
And each will smile at the other's welcome,

And say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
To itself, to the stranger who has loved you.

All your life, whom you ignored
For another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

The photographs, the desperate notes,
Peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.




Derek Walcott
Derek Walcott (Castries,Saint Lucia, 23 gennaio 1930), ha vinto il premio Nobel per la Letteratura nel 1992.




    Torna alla homepage copertina I Saggi La Narrativa La Poesia Vento Nuovo Nuovi Libri