Torna alla homepage

Sagarana AMORE DI GHETTO


Poesia tratta dalla raccolta Nell’aria inquieta del Kalahari


Barolong Seboni


AMORE DI GHETTO



 

 

Era lì,
come una giacca nuova
appesa ad una siepe
spinosa e arrugginita.
 
L’ho trovato in mezzo
a cartoni di birra scartati
scintillante come una bottiglia nuova
di champagne
che spumeggia per la festa.
 
L’ho raccolto dalla polvere
come una moneta persa
l’ho ripulito
il mio volto si è specchiato
sul suo brillare d’oro.
 
Ho trovato un amore
che brillava d’innocenza
nel cuore scuro del ghetto.
 
 
                                                                  (Traduzione di Marisa Checchetti)
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
In lingua originale:
 
GHETTO LOVE
 
Barolon Seboni
 
There it was
like a new coat
hanging from a rusty
and thorny fence.
 
I found it
in the midst
of discarded chibuku cartons
sparkling like a new bottle
of champagne
bubbling to be celebrated.
 
I picked it up from the dust
like a lost coin
and polished it
my face glowed
over its golden lustre.
 
I found a love
shining with innocence in the
darkest heart of the ghetto.




(Poesia tratta dalla raccolta Nell’aria inquieta del Kalahari, LietoColle editrice, Faloppio (Co), 2010. Traduzione di Marisa Cecchetti.)




Barolong Seboni
Barolong Seboni è nato nel Botswana nel 1957 ed è vissuto a Londra con la famiglia dal 1966 al 1970. Laureatosi all’Università di Gaborone, ha insegnato per alcuni anni al Mater Spei College, si è trasferito poi negli USA dal 1984 al 1987, dive ha conseguito la specializzazione presso l’Università di Madison-Wisconsin. Attualmente insegna presso il Dipartimento di Inglese dell’Università di Gaborone. È membro fondatore della Associazione degli scrittori del Botswana. Ama la musica, lavora per la radio ed ha una colonna sul Botwana Guardian. Ha tradotto in Inglese i proverbi del Botswana.




    Torna alla homepage copertina I Saggi La Narrativa La Poesia Vento Nuovo Nuovi Libri