FILO ROSSO


Gladys González






Debbo confessare

che soffro per un uomo

in tutto il corpo fotocopio il suo volto

e lo attacco alle fermate tristi

della Gran Avenida.

Bordo il suo nome col filo rosso nella mia

biancheria intima

e mi tatuo le costole se per caso un giorno

abbia a toglierti da dentro

bevo tè nove volte al giorno

parlo con gli uccelli,

faccio voti al Gesù Bambino di Praga,

leggo il kamasutra,

accendo incensi,

e faccio sviluppare le tue vecchie foto,

e non dormo cercando qualcosa d'altro da

offrirti, mi taglio le unghie,

e cammino gocciolando le strade,

con la testa semirapata

e le braccia cadute.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

 

In lingua originale:

 

HILO ROJO

 

Debo decir

que me duele un hombre

en todo el cuerpo

fotocopio su rostro

y lo pego en los paraderos tristes

de Gran Avenida

bordo su nombre con hilo rojo

en mi ropa interior

me tatúo las costillas

por si acaso un día te saco de adentro

tomo té 9 veces al día

hablo con los pájaros

hago mandas al niños Jesús de Praga

prendo inciensos

leo il Kamasutra

mando a revelar tus fotos antiguas

no duermo buscando algo más que ofrecer

me corto la yema de los dedos

y camino goteando las calles

con los brazos caídos

y la cabeza semirapada.


(Traduzione di Alessandro Prusso.)



Gladys González
, giovane poetessa cilena, ha pubblicato: Conrimel, Antología de poetas mujeres del cono sur (Ediciones La Calabaza del Diablo, 2006), Gran Avenida (Ediciones La Calabaza del Diablo, 2004), Poemas (coautoría, Balmaceda 1215 ediciones, Cile, 2003), Papelitos (Eloísa Ediciones, Argentina, 2002 e come e-book da Crunch! Editores, Messico 2003).



         Precedente   Successivo        Copertina